《霸王别姬》用意式歌剧来表演?

《霸王别姬》用意式歌剧来表演?

  【本报记者综合】音乐作曲家萧白以意大利歌剧形式创作的《霸王别姬》在北京中央歌剧院大型歌剧首演后,随即作为一项促进世界文化交流与融合的活动赴美巡演,今年一二月已先后在旧金山、洛杉矶、华盛顿、纽约、休斯敦和达拉斯演出,所到之处均受到极大欢迎。然而评论界却对其褒贬不一。
  正方观点:义式包装,让世界共享中国文化
  制片人Emily Kuo Vong介绍该剧是“西方风格的歌剧,却始创于中国”。这部戏有着显而易见的中国传统文化烙印,从古老的悲情剧到中国民乐、传统唱词,从考究的戏服到剧本内容介绍,全部采用普通话唱腔配上英文字幕。萧白认为它传承了“中国文化精髓”。
  “我对这部剧很有感觉,这与出演威尔第或莫扎特歌剧的体会完全不同”,饰演虞姬的阮余群说道,“我了解剧中每句台词,作曲家很注意和我们沟通他的创作思路,并在排演中指导我们如何去演绎每一句台词”。
  俞峰说,该剧标志着中国文化吸纳了意大利传统歌剧特色,而早在几世纪前法国德国就已有先例。尽管是跨文化改编,但萧白认为“英雄美人、千古爱情绝唱是永恒主题,能为全世界所欣赏”。
  全剧旋律主要利用不合协音来制造紧张情绪和高潮。而尽管采用西方服饰,在音乐创作上它结合西方乐章特点与中国原创音乐风格呈现出东西融合后另一新面貌。
  反方观点:东剧西唱,传统文化变味
  中国观众会发现东方剧情与西方表演合二为一后,钹、锣、动作和古典念白、拳脚功夫或京剧传统象征的高调唱段等中国戏曲元素统统消失不见。这部剧包括上下两场共90分钟的演出,它充分展现了欧洲19世纪后期古典音乐流派及戏剧表演特色。萧白在创作中大量运用意大利歌剧音乐元素,包括美声唱法、吟诵、四重唱、无伴奏合唱和华丽激烈的交响乐,还有细腻温柔的间奏曲。
  用新的艺术表现形式传播本土文化不是一件容易的事,创作过程中可能会遗失本民族传统文化精髓,也并非所有人都能接受这种中西风格结合的作品。《霸王别姬》音乐宏亮、鼓声喧天,有些评论家认为关健时刻音乐用得太滥了,该剧高潮阶段每隔2、3分钟就管乐齐响、鼓声轰鸣。运用西方歌剧的调和音为人所欣赏,却没人喜欢听和音突变或单一调性。有人曾说,日本人隔着门听韩国人说话,以为是日语但却都听不懂。经过一番改头换面的《霸王别姬》也有这种隔靴搔痒的效果,既让人觉得熟悉无比、却又怅然若失。◇